El Señor Don Gato



texte espagnol traduction
El Señor Don Gato
...........................
Le monsieur matou
...........................

Estaba el Señor Don Gato,
sentadito en su tejado,
marramamiau, miau, miau,
sentadito en su tejado.

Ha recibido una carta,
por si quiere ser casado,
marramamiau, miau, miau,
por si quiere ser casado.

Con una gatita linda,
sobrina de un gato pardo,
marramamiau, miau, miau,
sobrina de un gato pardo.

De contento que se ha puesto,
se ha caído del tejado,
marramamiau, miau, miau,
se ha caído del tejado.

Se ha roto siete costillas,
el espinazo y el rabo,
marramamiau, miau, miau,
el espinazo y el rabo.

Ya le llevan a enterrar,
por la calle del pescado,
marramamiau, miau, miau,
por la calle del pescado.

Al olor de las sardinas,
el gato ha resucitado,
marramamiau, miau, miau,
el gato ha resucitado.

Por eso dice la gente,
siete vidas tiene un gato,
marramamiau, miau, miau,
siete vidas tiene un gato.

Le monsieur matou
était assis sur le toit
marramamiau, miau, miau
assis sur le toit

Il a reçu une lettre
s' il voulait se marier
marramamiau, miau, miau,
s' il ne voulait pas se marier

Une belle chat
la nièce d' un matou brun
marramamiau, miau, miau
la nièce d' un matou brun

La joie était si grand
qu' il est tombé du toit
marramamiau, miau, miau,
qu' il est tombé du toit

il s' est cassé sept costales
la colonne vertébrale et la queue
marramamiau, miau, miau
la colonne vertébrale et la queue

Maintenant ils le portent à son enterrement
par la rue des poissons
marramamiau, miau, miau,
par la rue des poissons

à l' odeur des sardines
le matou est resucité
marramamiau, miau, miau
le matou est resucité

c' est à cause de cela que les gens disent
qu' un matou à sept vie
marramamiau, miau, miau
qu' un matou à sept vie

 


vocabulaire

el gato = le matou
la gata = le chat
recibir = recevoir
el tejado = le toit
la carta = la lettre
lindo = belle
la sobrina = la nièce
pardo = brun
contento = content
caer = tomber
roto = cassé
la costilla = le costale
el espinazo = la colonne
el rabo = la queue
llevar = porter
la calle = la rue
el pescado = poisson (pour la consomation)
la sardina = la sardine
la gente = les gens
resucitar = resuciter
la vida = la vie



contact mentions légales déclaration de protection de données