17.8 Description d'un processus ou du résultat d'un processus

La différence entre la description d'un processus et le résultat d'un processus n'est pas toujours évidente. Regardez ces phrases qui proviennent, comme beaucoup d'autres, de différents sites internet.

  description du processus

Por ello, el saber economicista que se encierra en lo económico se vuelve incapaz de prever las perturbaciones y el
y se vuelve ciego para lo económico mismo.
= Voilà pourquoi le savoir économique qui reste purement économique, incapable de prévoir les perturbations de l'avenir, devient aveugle pour les relations économiques.

Con este muestreo de datos se pretende ofrecer algunas conclusiones sobre si es cierto que el usuario se vuelve ciego al banner y cuando se produce esta ceguera.
= Avec ces dates on veut démontrer quelques conclusions à propos de la question si l'utilisateur devient aveugle et à quel moment cet aveuglement se produit.

Es una novela que narra cómo todo el mundo se vuelve ciego.
= Ce roman raconte comment tous deviennent aveugles.


Dans toutes ces phrases c'est le processus qui intéresse et pas le résultat, il faut donc utiliser volverse.

  description du résultat

Ramón Casaresse quedó ciego cuando tenía nueve años por una enfermedad en el nervio óptico.
= Ramón Casares est devenu aveugle à cause d'une maladie du nerf optique à l'age de dix ans.

 

No se mató, pero las espinas le arañaron los ojos y se quedó ciego.
= Il n'est pas mort, mais les épines lui ont égratigné les yeux et il est devenu aveugle.

 

Antes de la publicación de esta obra, Galileo se quedó ciego y murió el 8 de enero de 1642 en Arcetri, cerca de Florencia.
= Avant la publication de cet ouvrage Galileo est devenu aveugle et il est mort le 8 janvier 1642 à Arcetri, près de Florence.


Dans ces phrases ce n'est pas le processus que l'on veut décrire, mais le résutat de ce procesus, il faut alors construire avec quedarse.

  autres exemples avec quedarse

Ella se quedó triste y enojada por la actitud del perro, pensó que era un malagradecido.
= À cause du comportement du chien elle est devenue triste et elle s'est fachée.

Por no poder ir a la piscina se quedó triste.
= Il était triste parce qu'il ne pouvait pas aller à la piscine.
Después les dieron sus alimentos y finalmente quedaron cansados y se durmieron.
= Après ils leurs ont donné de la nourriture et finalement ils étaient fatigués et se sont endormis.
Esto lo dijo tiernamente, con que don Nuño quedó alegre.
= Elle le disait très tendrement, ce qui réjouissait Don Nuño.
Rubén Guevara se quedó satisfecho del rendimiento de su equipo.
= Rubén Guevara était satisfait du rendement de son équipe.
No se quedó satisfecho con sus goles, ya que no fueron suficientes para evitar la victoria de la Juve.
= Il n'était pas satisfait de ses buts puisqu'ils n'étaient pas suffisants pour éviter la victoire de Juve.
Se quedó contento con el material que encontró.
= Il était content du matériel qu'il avait trouvé.
No dijo nada y se quedó contento y feliz.
= Il ne disait rien et était content et heureux.
El hijo se fue a su habitación y el hombre se quedó enojado por la pregunta.
= Le fils est allé à sa chambre et l'homme était fâché à cause de la question.




contact mentions légales déclaration de protection de données