En
général haber n'est pas un verbe complèt mais un verbe auxiliaire. Pourtant à la troisième
personne du singulier haber signifie il y a.
hay
= il y a
hay= il y a
Hay mucha
gente en la calle. = Il y a beaucoup de gens dans la rue.
Nous avons déjà vu
dans les chapitres précédents que estar
signifie aussi se trouver. On pourrait donc croire que dans certains cas
estar peut être
substitué par hay,
mais ce n'est pas le cas.
Hay zanahorias en el refrigerador. = Il y a des carottes dans le réfrigérateur.
Las zanahorias están en el refrigerador. = Les carottes se trouvent dans le réfrigérateur.
Quand on regarde ces phrases d'un
peu plus près on se rend compte que les deux
phrases ne sont pas identiques. Dans la premières
phrase on parle de carottes indéterminées, dans
la deuxième phrase on parle de carottes déterminés.
Quand on modifie la deuxième phrase un peu, on ne
peut plus substituer hay
par estar.
Les
carottes que j'ai achetées hier se
trouvent dans le réfrigérateur. correcte: Las zanahorias que compré ayer están
en el refrigerador. faux:Hay
las zanahorias que compré ayer en el
refrigerador.
On utilise donc toujours hay quand on fait référence à quelque
chose d'indéterminé.
Hay
unos hombres en la puerta que preguntan por
ti. = Il y a des hommes à la porte qui
te demandent .
Los hombres de al lado están en la
puerta. = Les hommes d'à côté
se trouvent à la porte.
hay
au pretérito indefinido, pretérito
imperfecto
Había
mucha gente en la calle. = Il y avait beaucoup de gens dans la rue.
Ayer hubo un accidente en Madrid.
= Il y avait beaucoup de gens dans la rue.