En français
comme en espagnol le subjonctif décrit des choses
irrelles: intentions, insécurité,
désirs, craintes ou obligations. Il exprime que les événements décrits
se passent surtout dans la tête de celui qui parle et
de ce qu'il désire, espère, exige ou craint.
Exemples
Je
veux que tu viennes.
correct::Yo quiero que vengas faux:Yo
quiero que vienes
J'exige que tu dépenses moins d'argent.
correct:Exijo que gastes menos
dinero. faux:Exijo
que gastas menos dinero
Il
exige que nous fassions le travail.
correct: Insiste en que hagamos el trabajo faux:Insiste
en que hacemos el trabajo
Si la phrase principale met en
évidence que les événements de la
proposition subordonnée sont irréels, il
faut, en français comme en espagnol, utiliser le
subjonctif.
Exemple
Il
n'y a personne ici qui le sache.
correct:No hay nadie que lo
sepa. faux:No hay nadie que lo
sabe.
Il
n'y a personne ici qui ait lu le livre.
correct:No hay nadie que haya
leido el libro. faux:No hay nadie que ha
leido el libro.