17.8 Description
d'un processus ou du résultat d'un processus
La différence
entre la description d'un processus et le résultat
d'un processus n'est pas toujours évidente. Regardez
ces phrases qui proviennent, comme beaucoup d'autres, de différents sites internet.
description
du processus
Por ello, el
saber economicista que se encierra en lo económico
se vuelve
incapaz de prever las perturbaciones y el
futuro,
y se vuelve ciego para lo económico
mismo.
= Voilà pourquoi le savoir économique qui reste purement économique,
incapable de prévoir les perturbations
de l'avenir, devient aveugle pour les relations
économiques.
Con este muestreo
de datos se pretende ofrecer algunas conclusiones
sobre si es cierto que el usuario se
vuelve ciego al banner y cuando se
produce esta ceguera.
= Avec ces dates
on veut démontrer quelques conclusions à propos de la question si l'utilisateur devient aveugle et à quel moment cet aveuglement se produit.
Es una novela
que narra cómo todo el mundo se
vuelve ciego.
= Ce roman
raconte comment tous deviennent aveugles.
Dans toutes ces phrases c'est le processus qui intéresse
et pas le résultat, il faut donc utiliser
volverse.
description
du résultat
Ramón
Casaresse
quedó ciego cuando tenía
nueve años por una enfermedad en el
nervio óptico.
= Ramón
Casares est devenu aveugle à cause d'une maladie du nerf optique à l'age de dix ans.
No se mató,
pero las espinas le arañaron los ojos
y se quedó
ciego.
= Il n'est pas mort, mais les épines lui ont égratigné les yeux et il est devenu aveugle.
Antes de la
publicación de esta obra, Galileo se
quedó ciego y murió el
8 de enero de 1642 en Arcetri, cerca de Florencia.
= Avant la publication de cet ouvrage Galileo est
devenu aveugle et il est mort le 8 janvier 1642
à Arcetri, près de Florence.
Dans ces phrases ce n'est pas le processus que l'on veut
décrire, mais le résutat de ce procesus, il faut alors construire avec quedarse.
autres
exemples avec quedarse
Ella
se quedó triste y enojada por la
actitud del perro, pensó que era
un malagradecido.
= À cause du comportement du chien
elle est devenue triste et elle s'est fachée.
Por no poder ir a
la piscina se quedó triste.
= Il était triste parce qu'il ne
pouvait pas aller à la piscine.
Después les
dieron sus alimentos y finalmente quedaron
cansados y se durmieron.
= Après ils leurs ont donné de la nourriture et finalement ils étaient fatigués et se sont endormis.
Esto lo dijo tiernamente, con que don Nuño quedó
alegre.
= Elle le disait très tendrement,
ce qui réjouissait Don Nuño.
Rubén Guevara
se quedó satisfecho del rendimiento
de su equipo.
= Rubén Guevara était satisfait
du rendement de son équipe.
No se quedó
satisfecho con sus goles, ya que no fueron
suficientes para evitar la victoria de la
Juve.
= Il n'était pas satisfait de ses
buts puisqu'ils n'étaient pas suffisants pour éviter la victoire
de Juve.
Se quedó contento
con el material que encontró.
= Il était content du matériel
qu'il avait trouvé.
No dijo nada y se
quedó contento y feliz.
= Il ne disait rien et était content
et heureux.
El hijo se fue a
su habitación y el hombre se quedó
enojado por la pregunta.
= Le fils est allé à
sa chambre et l'homme était fâché
à cause de la question.