Nous connaissons déjà la plupart des pronoms interrogatifs puisqu'ils peuvent être aussi des pronoms relatifs.
¿Cuál quieres? = Lequel est-ce que tu
veux?
La mujer con la que trabajo es muy simpática.
= La femme avec laquelle je travaille est très
sympathique.
Il faut pourtant faire attention: Les pronoms interrogatifs
se distinguent des pronoms relatifs par leur accent.
Le tableau ci-dessous montre tout le système des pronoms
interrogatifs en espagnol.
Demande
des choses, des caracteristiques
de choses et de personnes.
Demande
des personnes
Demande
un / des membre(s) d'un groupe
Demande
un complément circonstantiel de modalité
Demande
un complément circonstantiel de temps
Demande
la quantité
Demande
la quantité
Demande
la cause, raison
Demande le lieu
1) Peut seulement être
utilisé comme un adjectif
En relation avec des personnes, qué
peut être utilisé seulement comme un adjectif.
Dans ce cas on demande avec qué
les caractéristiques d'une personne ou d'une chose.
¿Qué hombre
es aquel que nunca lee un libro?
= Quel homme est celui qui ne lit jamais
un livre.
2) En français
il y a une distinction très claire entre quel
/ quelle / quels / quelles et que. Avec quel on demande
un membre ou des membres d'un groupe.
Quels de ces pommes est-ce
que tu veux.
Avecque
on ne fait pas référence à
un groupe.
Qu'est-ce que tu en penses.
En espagnol la distinction n'est pas si claire comme
nous le montrent ces exemples.
¿Qué
río pasa por Berlín? =
Quel fleuve passe par Berlin?
Dans cette phrase il n'est pas clair si
on demande le nom d'un fleuve ou la qualité
de ce fleuve (sale, navigable, froid etc.).
Si on veut savoir le nom ce serait plus
clair d'utilser cual.
¿Cuál
rio pasa por Berlín? = Quel fleuve
passe par Berlin?
En Espagne, il y a une préférence
pour qué même dans le cas où l'on veut savoir un nom, voir chapitre
16.3. En Amérique Latine c'est
l'inverse.
Quand qué est utilisé comme pronom interrogatif
adjectival le contexte
indique si on demande une caracteristique ou
le membre d'un groupe.
Mais en théorie la différence
entre qué (que) et cuál, cuáles
(quel, quelle, quels, quelles) est plus
ou moins la même qu'en français.
Avec qué on demande une caracteristique
et avec cuál, cuáles le membre d'un groupe.
Regardez ces phrases:
Man betrachte diese beiden Sätze.
¿Qué
hombre es? = Quel type d'homme est-il ?
¿Cuál
hombre es? =
Lequels de ces hommes est-il?
La première phrase demande des caractéristiques (profession, taille,
état civil etc.), la deuxième
un homme dans un
groupe d'hommes.
3) Comme
le qui français,
le quién espagnol
ne peut pas être un adjectif, autrement dit on ne
peut pas dire des choses comme:
incorrecte: Qui homme est-ce que tu as vu? = ¿Quién
hombre has visto?
Mais quién aussi bien que cuál s'accorde avec le nom.
¿Quiénes
son?
¿Quién es?
¿Cuáles hombres son?
¿Cuál hombre es?
4) Cuál / cuáles
(quel, quelle, quels, quelles) et cuántos, cuántas
(combien) peuvent être utilisés comme un nom seulement au cas où le groupe
de référence est clair. C'est pareil
en français.
¿Cuántos
son? =Combien est-ce qu'ils sont?
¿A cuál
miras? = Lequel est-ce tu regarde?
Dans les deux phrases le locuteur aussi
bien que la personne à laquelle il adresse la
parole doivent savoir de quel groupe on
est en train de parler.
La différence entre quién, quiénes
et cuál, cuáles est la même
qu'entre qui et quel. Quién ne se
réfère pas à un groupe
de référence. Cuál,
cuáles se réfèrent de manière implicite ou explicite à un groupe de référence.
C'est évident quand on utilise cuál,
cuáles comme adjectifs. Utilisé
comme nom il faut déduire du
contexte à quel groupe on fait référence.
Regardez ces phrases:
Qui est-il?
Lequel est-il?
Dans la première phrase il n'y a
pas un groupe de référence.
On poserait cette question quand quelqu'un est à la porte ou quand
quelqu'un appelle. Dans la deuxième
phrase on fait référence
à un groupe de référence de manière implicite.
On pourrait poser des questions de ce genre
si celui qui pose la question et celui qui
doit répondre à cette question
voient un groupe et on demande un membre
determiné de ce groupe.
5) Il faut distinguer
entre cuánto, cuánta,
cuántas, cuántos
qui sont utilisés come des adjectifs
et cuánto qui est
un adverbe. Tandis que les premiers s'accordent en genre
et en nombre avec le nom auquel ils se réfèrent,
cuánto est un adverbe et donc invariable. Il
faut voir aussi que cuánto, cuánta, cuántos,
cuántos se réfèrent à quelque
chose qui doit être connue de manière explicite ou implicite.
Utilisé comme adjectif cela est évident,
utilisé comme nom on doit connaître
le contexte.
flektiert, adjektivische
Verwendung
¿Cuánta madera se necesita
para construir una casa? = Combien
de bois est-ce qu'il faut pour construire
une maison?
¿Cuánto
dinero gana? = Combien d'argent
est-ce qu'il gagne?
¿Cuántos
libros leíste el año pasado? = Combien de livres est-ce que tu as lu
l'année dernière?
¿Cuántas
hojas tiene un árbol? = Combien
de feuilles a un arbre?
comme nom
¿Cuántos
son? = Combien est-ce qu'ils sont?
¿Cuántas
van a venir? = Combien viendront?
comme adverbe ¿Cuánto
trabaja?= Combien est-ce
qu'il travaille?
¿Cuánto
come un elefante?= Combien est-ce
qu'il travaille?