Primero
nos vamos a España y después
a Marruecos.
= Nous allons d'abord en Espagne
et puis au Marroc.
Se llevan como el perro
y el gato.
= Ils s'entendent comme chien et chat.
14.2.2 no sólo ... sino que también
= pas seulement ... mais aussi
no sólo...sino que también
No
sólo me mintió sino que también
me robó.
= l ne m'a pas seulement menti, mais il m'a
aussi volé.
14.2.3 tanto ... como = aussi bien ... que
tanto ... como
Tanto
él como ella se fueron a los Estados
Unidos.
=Aussi bien lui qu'elle sont allés
aux Etats Unis.
Aber:A
nadie le gusta el helado tanto como a tí.
= Personne n'aime la glace comme toi.
14.2.4 también = auss
también
Nadie me dijo
que él también iba a venir antes
de las tres. = Personne ne m'avait dit qu il viendrait avant trois heures.
Nosotros también hemos visto esta película,
pero no nos gustó nada. = Wir haben den Film
auch gesehen, aber er hat uns überhaupt
nicht gefallen.
14.2.5 tampoco = non plus
tampoco
Él
no ha venido y ella tampoco.
=Il n'est pas venu et elle non plus.
14.2.6 como tampoco = aussi peu
como tampoco
Nadie
puede justificarlo, como tampoco los graves
delitos cometidos en nombre de la razón
de Estado.
= Personne ne peut justifier cela, aussi
peu que les crimes graves commises au nom de la raison
d'Etat.
14.2.7 cuanto más ... mayor = plus ... plus
cuanto
más ... mayor
Cuanto
más dinero se invierta en esta empresa
mayor es el riesgo.
= Plus on investit de l'argent dans cette
entreprise, plus le risque est élevé.
14.2.8 cuanto más ... menor = plus ... moins
cuanto
más ... menor
avec subjuntivo
Cuanto
más dinero se invierta en esta empresa
menor es la posibilidad de recibir un "return
on investment" positivo.
= = En mettant plus d'argent dans cette entreprise,
la probabilité de recevoir un "return
on investement" postif diminue.
avec indicativo
Cuanto
más dinero se invertió en esta
empresa, menor fue la posibilidad de recibir
un "return on investment" positivo.
= Chaque fois qu'on mettait de l'argent
dans cette entreprise, la probabilité
de recevoir un "return on investement"
postif diminuait.
14.2.9 cuanto más ... tanto menos
cuanto
más ...tanto menos
avec subjuntivo
Cuanto
más caso le hagas tanto menos te respetará.
= J Le plus tu lui prêtes attention, le moins il te respectera.
avec indicativo
Cuanto
más caso le hiciste tanto menos te
respetó.
= Le plus tu lui prêtais attention,
le moins il t'a respecté.
14.2.10 más de lo que = plus
que
más difícil de lo que
avec subjuntivo
Quizá
sea más difícil de lo que pienses.
= C'est peut-être plus compliqué
que tu ne penses.
avec indicativo
Es
más dificil de lo que esperaba.
= C'est plus difficil qu'il n'espérait.
14.2.11 ahora que = maintenant que
ahora
que
Ahora
que lo dices, me acuerdo.
= Maintenant que tu le dis je me rappelle.
14.2.12 a pesar de que = quoique
a
pesar de que
A
pesar de que come mucho no engorda.
= Quoiqu'il mange beaucoup il ne grossit pas.
(Aunque come mucho
no engorda.
= Quoiqu' il mange beaucoup il ne grossit pas.)
14.2.13 desde que = depuis
desde
que
Desde
que me lo dijo, le comprendí mejor.
= Depuis qu'il me l'a dit, je le comprends
mieux.
14.2.14 después de que = après
después de
que
avec subjuntivo
Después de
que llegue, vamos a ir al cine.
= Après qu'il soit arrivé nous irons
au cinéma.
avec indicativo
Después de
que su jefe se había marchado todos
se divirtieron.
=Après le départ de leur chef tous se sont amusés.
14.2.15 no obstante = pourtant
no obstante
No obstante el trabajo todo fue en balde porque no funcionó. = Pourtant, tout le
travail était inutile puisque finalement
cela ne marchait pas.
14.2.16 para que = afin que
para
que
Para
que tu puedas estudiar, todos tenemos que
trabajar día y noche.
= Afin que tu puisses faire des études
nous devons travailler jour et nuit. Comparez:
¿Para qué lo quieres?
= Pourquoi est-ce que tu le veux?
14.2.17 puesto que = puisque
Puesto
que
Puesto
que no tiene dinero no va a poder ir de vacaciones.
= Puisqu'il n'a pas d'argent, il ne peut
pas partir en vacances.
14.2.18 ni...ni = ni ... ni
ni...ni
Ni
usted ni él son capaces de levantar
estos pesos.
= Dès que tu me le fais je te paye.
14.2.19 tan pronto como = sobald
tan
pronto como
Tan
pronto como me lo haces, te pago.
= Dès que tu me le fais je te paye.
14.2.20 sea que... sea que = sei es...
sei es...
sea que ... sea que
Sea que no
puede hacerlo o sea que no quiere hacerlo
de todas maneras no lo hace. = Soit il ne
peut pas le faire, soit il ne le veut pas, de toute façon il ne le fait
pas.
14.2.21 por una parte... por otra parte
= d'une côté ... de l'autre côté
por una parte... por otra parte
Por
una parte está bien que llueva, por
otra parte está mal, porque no se puede
ir a la piscina.
= D'un côté c'est bien qu'il pleuve, de l'autre côté
c'est mauvais, puisqu'on ne peut pas aller
à la piscine.
14.2.22
sin embargo = pourtant, quand même
sin embargo
Le
pregunté varias veces sin embargo
la respuesta siempre fue negativa.
= Je lui ai souvent demandé, pourtant la réponse était
toujours négative.
El coche es muy viejo,
sin embargo lo compro.
= La voiture est vieille, je l'achète quand même.
14.2.23
si = si
si
Si
viene, le pregunto.
= Quand il vient je le lui demande.
Si le gusta o no,
eso no te lo puedo decir.
= Je suis incapable de te dire si cela lui
plaît ou non.
14.2.24
en cambio = tandis que
en cambio
Jaime
es muy flojo en cambio José es muy
trabajador.
= Jaime est très paresseux tandis
que José est très travailleur.
14.2.25
pero = mais
pero
La
comida estaba bien, pero los cuartos estaban
sucios.
= Les repas étaient bien, mais les
chambres étaient sales.
14.2.26
por más que = so sehr auch
por
más que
Por
más que trabaje, nunca tendrá
el dinero para pagar sus deudas.
= Il peut travailler autant qu'il veut,
il n'aura jamais assez d'argent pour payer
ses dettes.
14.2.27
de manera que = de sorte que
de manera que
Estaba
enfermo, de manera que no pudo ir al trabajo.
= Il était malade de sorte qu'il
ne pouvait pas aller au travail.
14.2.28 por mucho que
mit subjuntivo
Por
mucho que empuje nunca va a poder mover el
camión.
= Il peut pousser comme il veut, il ne pourra
jamais bouger le camion.
mit indicativo
Por
mucho que empuja no puede mover el camión.
= Quoiqu'il pousse avec toute sa force,
il ne réussit pas à faire
bouger le camion.
14.2.29
de todos modos = de toute façon
de todos modos
Fue
una discusión bastante agitada pero
de todos modos ahora sabemos en qué
estamos.
= C'était une discussion agitée
mais de toute façon nous savons maintenant à
quoi nous tenir.
14.2.30
por lo menos =au moins
por
lo menos
Era
una discusión bastante agitada pero por
lo menos ahora sabemos en qué estamos
= C'était une discussion agitée
mais au moins nous savons maintenant à
quoi nous tenir.
14.2.31
a fin que = afin que
a fin que
Te
di el dinero a fin que pagues los libros.
= Je t'ai donné l'argent afin que tu payes les livres.
14.2.32
a condición de que = à condition que
a condición de que
Lo hago a condición de que usted cumpla con el contrato.
= A condition que vous remplissez le
contrat, je le fais.
14.2.33 mientras = pendant, tandis que
mientras
avec subjuntivo
Mientras
no sepas lo que quieres hacer, lo mejor es
hacer todo a fin que ganes experiencia.
= Tandis que tu ne sais pas ce que tu veux,
le mieux est de
tout faire pour acquérir de l'expérience.
avec indicativo
Mientras
tu trabajas, yo leo un libro.
= Pendant que tu travailles je lis un livre.
14.2.34
sino = sinon
sino
Yo
no creo que ella lo haya hecho sino él.
= Je ne crois pas que c'était elle
qui l'a fait, sinon lui.
14.2.35
por lo tanto = donc
por lo tanto
No
lo entiendo y por lo tanto no me gusta.
= Je ne le comprends pas et donc je ne l'aime pas non plus.
14.2.36
por eso = à cause de cela
por eso
No
quiero hacerlo y por eso no lo hago.
= Je ne veux pas le faire et à cause de cela je ne le fais pas.
14.2.37 antes (de) que = avant
antes (de) que
Paremos
la guerra antes de que empiece.
= Arrêtons la guerre avant qu'elle commence.
antes que demande toujours le subjonctif,
même dans le cas où il s'agit d'un fait
Antes
de que coman, deben hablar conmigo.
= Avant qu'ils mangent ils doivent parler avec
moi.
14.2.38 después (de) que = après
después (de) que
avec subjuntivo
Después
que me pague, voy a continuar con el trabajo.
= Après que l'on m'ait payé je
vais continuer le travail.
Después de que
haya cometido todos los errores posibles lo
aprenderá.
= Après avoir fait toutes les erreures
possibles il apprendra.
avec indicativo
Después
de que me contó lo que había
pasado no nos quedaba otra cosa que llevarle
al hospital.
= Après m'avoir raconté
ce qui s'est passé il nous a fallu
l'emmener à l'hôpital.
14.2.39 hasta = jusqu'à
hasta
mit subjuntivo
Ella
canta hasta que él llegue.
=Elle va chanter jusqu'à ce qu'il
vienne.
mit indicativo
Ella
canta hasta que él llega.
= Elle chante jusqu'à ce qu'il
vienne.
14.2.40
a fin de que = afin que
a fin de que
Te
lo digo a fin de que lo aprendas.
= Je te le dis afin que tu l'apprennes.
14.2.41siempre
que = à conditon que / toujours quand
siempre que
mit subjuntivo
El
riesgo no me asusta, siempre que lo pueda
controlar.
= Le risque ne me fait pas peur pas à condition
que je puisse le contrôler.
mit indicativo
Siempre
que viene, el gato se esconde detrás
del armario.
= Chaque fois qu'il vient, le chat se cache
derrière l'armoire.
14.2.42
sin que = sans que
sin que
Apareció
por la puerta sin que yo me diera cuenta.
= = Il apparut à la porte sans
que je m'en sois rendu compte.
Sin que te des cuenta,
caes en la trampa.
= Sans que tu t'en rendes compte tu tomberas
dans le piège.
14.2.43
aunque ..., no obstante =bien que
aunque ..., no obstante
Aunque
es rico, no obstante es infeliz.
= Bien qu'il soit riche, il est malheureux.
14.2.44
nada más = dès que
nada
más
Nada
más que llegue María nos vamos.
= Dès que Marie arrive nous partons.
14.2.45
a falta de que = jusqu'à
a
faltade que
A
falta de que me escriba lo que tengo que
hacer, hago lo que me da la gana.
= Jusqu'à ce qu'il ne m'ait pas
écrit ce que je dois faire, je fais
ce que je veux.
14.2.46
a raíz de que = dû au fait
a
raíz de que
A
raíz de que la población envejece,
el contrato de generaciones ya no es válido.
= Dû au fait que la population vieillit
le contrat des génération
n'est plus valable.
14.2.47
pero si ahora = mais si maintenant
pero
si ahora
Pero
si ahora viene alguién y promete
la solución de todos los problemas, la
gente le cree.
= Si maintenant quelqu'un arrive et promet la solution à tous les problèmes
les gens lui croiront.
14.2.48
tantas veces como = aussi souvent que
tantas veces como
Usted
puede tomar una bebida tantas veces como
lo desee.
= Vous pouvez prendre autant de boissons
que vous voulez.
14.2.49
una vez que = une fois que, quand
una
vez que
avec subjuntivo
Una
vez que haya ganado bastante dinero me voy
a comprar una casa.
= Quand j'aurai gagné assez d'argent je m'acheterai une maison.
Una vez que gane bastante
dinero me voy a comprar una casa.
= Quand je gagne assez d'argent je m'acheterai une maison.
avec indicativo
Una
vez que gané bastante dinero me compré
una casa.
= Une fois que j'ai gagné assez d'argent
je me suis acheté une maison.
14.2.50
además = en plus
además
Él
es inculto, tonto y además es arrogante.
= Il est inculte, stupide et en plus arrogant.
14.2.51
encima de = en plus
encima
de
Encima
de ser tonto, es arrogante.
= Il n'est pas seulement stupide mais aussi
arrogant.
Me contó cualquier
cosa y encima quiso que lo pagara.
= Il m'a raconté n'importe quoi
et en plus il voulait être payé.
14.2.52
tanto como = comme
tanto como
Ama
a la naturaleza tanto como a tí mismo.
= Aime la nature comme toi-même.
14.2.53
tan como
tan como
En
el desierto el agua es tan preciosa como
el oro.
= Dans le désert l'eau est aussi
precieuse que l'or.
14.2.54
aun a riesgo de que = même au risque
aun a riesgo de que
Aun
a riesgo de perder todo, lo hago.
=Même au risque de tout perdre je
le fais.
14.2.55
aun cuando = même si
aun
cuando
Aun
cuando se sienta mejor, es aconsejable que
se quede en la cama.
= Même s'il se sent mieux il est
conseillé qu'il reste au lit.
14.2.56
aun suponiendo que = même en supposant que
aun suponiendo que
Aun
suponiendo que él no estuviera ahí
en el momento de ocurrir el accidente, es
posible que él sea el culpable. = Même en supposant qu'il
n'était pas là au moment
de l'accident il est possible qu'il soit
le coupable.
14.2.57
debido a = dû à
debido a
Debido
a la crisis, los niños sufren de
malnutrición.
= Dû à la crise les enfants souffrent
de malnutrition.