Sin
embargo lo hacemos.
= Nous le faisons quand même.
No tiene dinero, pero
sin embargo se compra un coche.
= Il n'a pas d'argent mais il s'achete
quand même une voiture.
13.5.2 no obstante = malgré,
pourtant
no
obstante
No
obstante que la situación económica
está mal, la gente se divierte.
= Malgré une mauvaise situation économique
soit mauvaise les gens s'amusent.
No obstante, Chirac
dijo que la situación económica
parece mejorarse.
= Pourtant Chirac a dit que la situation économique
est en train de s'améliorer.
13.5.3 por lo tanto = donc, pour autant
por lo tanto
Somos
humanos y por lo tanto no somos perfectos.
= Nous sommes des hommes mais nous
ne sommes pas parfait pour autant.
Creo cumplir con estos
requerimientos y por lo tanto poder resolver
este problema.
=Je crois satifaire ces critères et
pour autant être capable de résoudre
ce problème.
13.5.4 por lo menos= au moins
por lo menos
Por lo menos
habría podido decirme que no viene. = Au moins il aurait pu dire qu'il ne viendra pas.
Por lo menos había algo de comer en
el refrigerador. = Au moins il y avait
quelque chose à manger dans le frigo.
13.5.5 al menos = au moins
al
menos
Al
menos 60 personas murieron en el motín.
= Au moins 60 personnes sont mortes dans
l'émeute.
13.5.6 desde luego =naturellement, bien sûr
desde
luego
Desde
luego lo hace.
= Bien sûr il le fait.
13.5.7 siquiera = au moins
si
siquiera
¡Si
siquiera nos hubieran avisado antes! = Si au moins ils nous avaient averti avant!
ou:
¡Si por lo
menos nos hubieran avisado antes! = Si au moins ils nous avaient averti avant!
13.5.8 ni siquiera = même pas
ni
siquiera
Ni
siquiera nos saludó. = Il ne
nous a même pas salué.
13.5.9 cuando menos = mindestens, am
wenigsten
cuando menos
Cuando menos
invitaron a tres personas. = Ils ont invité
au moins trois personnes.
ou:
Invitaron por lo menos a tres personas. =
Ils ont invité au moins trois personnes.
Los amigos se van cuando menos lo esperamos. = Les amis nous abandonnent
quand nous l'attendons le moins.
Habrá estado en la cueva cuando menos
3 días. = Il était au moins trois jours dans la grotte.
13.5.10 más bien = plutôt
más bien
Me
parece más bien que no tiene ganas
de hacerlo. = Je crois plutôt
qu'il n'a pas envie de le faire.
13.5.11 por poco = presque
Por
poco
Por
poco y me habría caido del susto. =
J'ai failli tomber de frayeur.
ou:
Casi me habría
caido del susto. = J'ai failli
tomber de frayeur.
13.5.12 poco a poco = peu à peu
poco
a poco
Poco
a poco se anda lejos.
= Pas à pas on arrive loin.
Poco a poco me voy
acostumbrando a la vida de holgazán.
= Peu à peu je m'habitue à
la vie du fainéant.
13.5.13 un poco =un peu
un poco
Él
es un poco raro, pero en el fondo es una persona
muy gentíl.
= Il est bizarre mais au fond il est très gentil.
Le tengo un poco de miedo.
= J'ai un peu peur de lui.
13.5.14 lo de menos = la moindre des choses
lo de menos
¡Qué
me haya mentido es lo de menos!
Pero conste
que incluso me robó mi dinero.
= Qu'il m'ait menti est la moindre des
choses! Mais c'est sûr qu'il m'a aussi volé
mon argent.
13.5.15 más o menos = plus ou
moins
más o menos
¿Cómo
estás? Más o menos. = Il est à
peine capable de parler.
13.5.16 apenas = à peine
apenas
Apenas es capaz
de hablar. = Il est à
peine capable de parler.
Apenas se supo que él es el nuevo presidente
la gente comenzó a bailar. = À peine
avait-on appris qu'il était le nouveau président
les gens ont commencé à danser.