anglais-online.de
allemand-online.de
italien-en-ligne.de
Contenu poèmes

retourner
niveau 3: poèmes

  La higuera



  La higuera (Le figuier)
auteur: Juana de Ibarbourou ( Juana Fernández Morales)
née à Melo (Uruguay) 1895
morte à Montevideo 1979, marié avec Lucas Ibarbourou, dont elle portait le nom

text en espagnol                                                 traduction                     
 
La higuera
...........................
 
Le figuier
...........................
Porque es áspera y fea,
porque todas sus ramas son grises
yo le tengo piedad a la higuera.
En mi quinta hay cien árboles bellos:
ciruelos redondos,
limoneros rectos
y naranjos de brotes lustrosos.
En las primaveras
todos ellos se cubren de flores
en torno a la higuera.
Y la pobre parece tan triste
con sus gajos torcidos, que nunca
de apretados capullos se viste..
Por eso,
cada vez que yo paso a su lado
digo, procurando
hacer dulce y alegre mi acento:
«Es la higuera el más bello
de los árboles todos del huerto.»
Si ella escucha,
si comprende el idioma en que hablo,
¡qué dulzura tan honda hará nido
en su alma sensible de árbol!
Y tal vez, a la noche,
cuando el viento abanique su copa,
embriagada de gozo le cuente:
-¡Hoy a mí me dijeron hermosa!
Pourquoi est-il si rauque et laid
pourquoi ses rameaus sont-ils tellement gris,
il me donne de la peine, le figuier
Dans mons jardin il y a des centains des arbres beaux:
des pruniers ronds,
des citroniers droits,
des orangiers avec des fleurs brillants.
En printemps
ils sont tous couverts des fleurs
dans les alentours du figuier
et le pauvre semble tellement triste
avec ses branches tordus, qui ne se habillent
jamais des fleurs...
Et à cause de cela,
chaque fois que j' y passe,
en cherchant à
donner un son doux à moi voix:
"C' est le figuier le plus beau,
de tous le figuiers dans mon jardin.
S' il l' écoute,
s' il entend la voix dans laquelle je parle,
quelle douceur profonde se nichera
dans son cœur sensible d' arbre!
Et peut-etre, de nuit,
quand le vent secousse sa houppier,
ivre de joix il dira à lui meme:
Aujourd' hui quelqu' un a trouve que je suis beau.

Vokabeln  
  áspero = rauque
  la rama = le rameau
  la higuera = le figuier
  la quinta = (jardin)
  el árbol = l' arbre
  el ciruelo = le prunier
  el limonero = le citronier
  el naranjo = l' orangier
  lustroso = brillant
  cubrir = couvrir
  la flor = le fleur
  el gajo = le rameau (cassé)
  torcido = tordu
  nunca = jamais
  el capullo = le bourgeon
  vestirse = se habiller
  pasar = passer
  el lado = le côté
  procurar = traiter
  dulce = doux
  alegre = heureux
  el huerto = le verger
  el idioma = la langue
  la dulzura = la douceur
  hondo = profond
  el nido = le nid
  el alma = l' âme
  abanicar = éventer
  la copa = la couronne (d' un arbre)
  embriagado = soûl
  el gozo = le plaisir
  hermoso = jolie
retourner