Le
texte est du écrivain argentin Juan
Palazzo (1893 - 1921). Ça veut dire
il se distingue en ce qui concerne le vocabulaire
et la syntax un peu de l' espagnol parlé
sur peninsule ibérique, surtout on
peut y trouver quelques italianismes. Le
texte est lu par une argentine avec l' accent
argentin. Vous allez voir tout de suite
que la mélodie des phrases est completement
differente que sur la peninsule ibérique.
Peut-être cette mélodie est
dû au fait, que beaucoup d' argentins
sont d' origine italienne. Il
et y sont
prononcés comme le ch
de chose,
chaque etc.
Le texte correspond en ce qui concerne écriture
et la prononciation à la norme argentine. |