Noche
y día estoy mirando flotar delante
de mis ojos aquellos pliegues de una tela
diáfana y blanquísima; noche
y día me están sonando aquí
dentro, dentro de la cabeza, el crujido
de su traje, el confuso rumor de sus ininteligibles
palabras... ¿Qué dijo?...
¿qué dijo? ¡Ah!, si
yo pudiera saber lo que dijo, acaso... pero
aún sin saberlo la encontraré...
la encontraré; me lo da el corazón,
y mi corazón no me engaña
nunca. |
Nuit et jour je vois devant mes yeux flotter les plis d' une toile transparente et blanche; jour et nuit sonne ici, dans ma tete le bruissement confus de sa robe, le bruit confus de ses paroles incomprehensible... Et qu' est-ce qu' ils disent? .. qu' est -ce qu' elle dit? Ah, si je savais ce qu' elle a dit, mais même sans le savoir je la trouverai... je la trouverai, mon cœur me le dira, mon cœur ne me trompe jamais. |