Werbung ausblenden
anglais-online.de
allemand-online.de
italien-en-ligne.de
Contenu fablesles fables d' Aesop

retourner
Übungen Level 3: Fabeln

Fabel 06: La zorra y el espino (Le renard et le aubépine)

Le texte espagnole en mp3
552 KB!

 La zorra y el espino

Texto  español                                                   traduction                   
 

Una zorra saltaba sobre unos montículos, y estuvo
de pronto a punto de caerse. Y para evitar la caída,
se agarró a un espino, pero sus púas le hirieron las patas, y sintiendo el dolor que ellas le producían, le dijo al espino: - ¡Acudí a tí por tu ayuda, y más bien me has herido!
A lo que respondió el espino:
- ¡Tu tienes la culpa, amiga, por agarrarte a mí, bien sabes lo bueno que soy para enganchar y herir a todo el mundo, y tú no eres la excepción!

Nunca pidas ayuda al que acostumbra a hacer el daño.

 

Un renard a sauté au dessus de petites collines quand tout d' un coup il a failli tomber. Pour éviter la chute il s' est accroche à une aubépine mais ses épines luis ont blessé les pâtes et en sentant les douleurs il a dit au aubépine:" Je me suis adressé à toi pour demandé de l' aide, mais toi, tu m' as blessé". À cela l' aubépine répondit: "C' est ta faute, puisque tu t' est accroché à moi. Tu sais très bien, que je sui capable d' encorner et blesser et toi tu n' est pas une exception à cet egard!"

Ne demande jamais de l' aide à quelqu' un qui est acoutumé à faire du mal.


vocabulaire  
  saltar = saute
  el montículo = la petite colline
  evitar = éviter
  la caída = la chute
  agarrar = accrocher
  el espino = l' aubépine
  la púa = l' épine
  herir = heurter
  la pata = la pâte
  acudir = s' adresser à quelqu' un
  tener culpa = être coupable
  todo el mundo = tous le monde
  la excepción = l' exception
  acostumbrar= accoutumer
  hacer daño = faire du mal
retourner