Estaba
agotado, agotado hasta no poder más,
por aquella larga agonía. Cuando,
por último, me desataron y pude sentarme,
noté que perdía el conocimiento.
La sentencia, la espantosa sentencia de
muerte, fue la última frase claramente
acentuada que llegó a mis oídos.
Luego, el sonido de las voces de los inquisidores
me pareció que se apagaba en el indefinido
zumbido de un sueño. El ruido aquel
provocaba en mi espíritu una idea
de rotación, quizá a causa
de que lo asociaba en mis pensamientos con
una rueda de molino. Pero aquello duró
poco tiempo, porque, de pronto, no oí
nada más. No obstante, durante algún
rato pude ver, pero ¡con qué
terrible exageración! Veía
los labios de los jueces vestidos de negro:
eran blancos, más blancos que la
hoja de papel sobre la que estoy escribiendo
estas palabras; y delgados hasta lo grotesco,
adelgazados por la intensidad de su dura
expresión, de su resolución
inexorable, del riguroso desprecio al dolor
humano. Veía que los decretos de
lo que para mí representaba el destino
salían aún de aquellos labios.
Los vi retorcerse en una frase mortal, les
vi pronunciar las sílabas de mi nombre,
y me estremecí al ver que el sonido
no seguía al movimiento.
|
J’étais
brisé, — brisé jusqu’à
la mort par cette longue agonie ; et, quand
enfin ils me délièrent et qu’il
me fut permis de m’asseoir, je sentis
que mes sens m’abandonnaient. La sentence,
— la terrible sentence de mort, —
fut la dernière phrase distinctement
accentuée qui frappa mes oreilles.
Après quoi, le son des voix des inquisiteurs
me parut se noyer dans le bourdonnement indéfini
d’un rêve. Ce bruit apportait
dans mon âme l’idée d’une
rotation, — peut-être parce que
dans mon imagination je l’associais
avec une roue de moulin. Mais cela ne dura
que fort peu de temps ; car tout d’un
coup je n’entendis plus rien. Toutefois,
pendant quelque temps encore, je vis mais
avec quelle terrible exagération !
Je voyais les lèvres des juges en robe
noire. Elles m’apparaissaient blanches,
— plus blanches que la feuille sur laquelle
je trace ces mots, — et minces jusqu’au
grotesque ; amincies par l’intensité
de leur expression de dureté, —
d’immuable résolution, - de rigoureux
mépris de la douleur humaine. Je voyais
que les décrets de ce qui pour moi
représentait le Destin coulaient encore
de ces lèvres. Je les vis se tordre
en une phrase de mort. Je les vis figurer
les syllabes de mon nom ; et je frissonnai,
sentant que le son ne suivait pas le mouvement. |